El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación






descargar 0.96 Mb.
títuloEl poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación
página7/18
fecha de publicación31.08.2015
tamaño0.96 Mb.
tipoDocumentos
ley.exam-10.com > Derecho > Documentos
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   18

XENOFOBIA



—¿Por qué me detiene, señor? —preguntó el árabe al llegar al aeropuerto de Miami.
—Por portación de cara —respondió la policía de migraciones.
Discriminación facial. Aunque no seas terrorista, lo pareces. Aunque no seas traficante de drogas, tienes la pinta. La guerra preventiva declarada por el imperio norteamericano significa que la mayoría de la Humanidad es culpable mientras no se demuestre lo contrario.
Xenofobia, rechazo al extranjero, a la extranjera. A los que están fuera de mis fronteras. Y todavía más, a los que están dentro y a los que siguen llegando.
Xenofobia, una discriminación constante en la historia de las civilizaciones, exacerbada en la actualidad por los nacionalismos, las guerras, la crisis económica y la migración forzosa.
¿Cómo construir puentes para superar estos odios enfermizos, para acercar a pueblos distantes y distintos? ¿Cómo promover la diversidad cultural desde las radios ciudadanas?

La vuelta al mundo en 60 minutos

En la radiorevista cultural, iremos invitando a todos los forasteros y forasteras que conozcamos o que pasen por la radio.
—¿Cuál es la comida preferida en tu país? ¿Cómo se prepara ese plato? ¿Cómo es tu ciudad? ¿Cómo son las casas, los parques? ¿Cómo hablan, cómo cantan, cómo bailan en tu tierra?
Muchas veces, si viene un colombiano a la radio le preguntamos sobre la problemática del narcotráfico o las negociaciones de paz. Eso está bien. Pero también hay que conocer cómo se prepara el ajiaco santafereño o la bandeja paisa. Y cómo nació la música vallenata. Y cómo se espanta a la Candileja.
Cree el aldeano vanidoso que el mundo entero es su aldea, escribió José Martí. Es esa mentalidad provinciana la que nos lleva a pensar que nuestra cultura es superior. Que nuestras tradiciones y nuestras opiniones y hasta nuestros dioses son mejores que los demás.

Estábamos en Dakar, en la VI Asamblea Mundial de AMARC, y nos habían invitado al estadio a ver la famosa lucha senegalesa.
—¡Ahí están los luchadores, ya entran!... ¡Miren adelante!
Pero nuestro grupo latino miraba hacia atrás, hacia las graderías, inundadas de hombres y mujeres vestidos con sedas de mil colores, con bordados tan vistosos que no podías desprender la vista de ellos. ¿Cómo comparar los aburridos trajes grises en que se enfundan los hombres occidentales con aquel esplendor? ¿Quién dijo que la moda se inventó en París, Roma o New York? Vayan a Dakar, caminen por sus mercados, y después hablamos.
El xenófobo desprecia lo que ignora. Son esos turistas que viajan con un walkman para seguir oyendo la música de su país. Que responden en inglés cuando les hablan en mandarín. Que piden hamburguesas en Tailandia y ni se enteran de las maravillas que hubieran podido saborear.

—No me gusta —dice con cara asquienta.
—¿Y lo ha probado?
—No, porque no me gusta.
La ignorancia alimenta más y más prejuicios. Se reían de la lengua utilizada por los indios andinos. Y resulta que el aymará será la base de traducciones electrónicas porque su sintaxis permite procesar los idiomas español, inglés, alemán, francés, italiano y holandés. Se burlaron de las costumbres de los negros. Y ahora resulta que la mejor cocina y el mejor baile y el mejor deporte peruano es de raíz negra.
El espacio cultural puede durar sesenta minutos. O treinta. O ser una sección más breve en medio de la radiorevista. Lo importante es que viajemos con la imaginación y demos la vuelta al mundo, que es ancho y no es ajeno, si lo aprendemos a conocer.

Biodiversidad musical
Aunque los monopolios han querido impedirlo, hoy tenemos la posibilidad, a través de internet, de bajarnos músicas de casi todos los países.
—¿Se refiere a músicas folklóricas?
El xenófobo llama folklore a la música que no conoce. Llama artesanía al arte de los pueblos que le son extraños. (Sería interesante preguntar por la "artesanía" del Museo del Louvre o por el "folklore" de Pavarotti).
Acopiemos canciones de todos los pueblos para darlas a conocer en su debido momento de la programación. Este amplio repertorio musical también puede combinarse con poemas, literatura, mitos, datos y relatos de diferentes culturas.
Frente al agobiante american way of life, que homogeniza gustos para hegemonizar mercados, levantamos la bandera de la diversidad cultural. Esta diversidad tiene una dinámica similar a la biológica. Cuando los miembros de una familia se casan entre sí, degeneran, se idiotizan. Lo mismo ocurre cuando sólo conversas con quienes piensan como tú y sólo aprecias lo que ya conoces.
Aprendamos a saborear lo propio de cada cultura, de cada pueblo. Dejémonos sorprender por diferentes cosmovisiones. De lo contrario, como decía el inconformista, cuando todo sea occidente, ¿por dónde saldrá el sol?

Programas en lenguas
Con frecuencia se piensa que América Latina es un todo homogéneo porque su población habla español o portugués, las dos principales lenguas con que fuimos colonizados. Pero en Paraguay prevalece el guaraní y en la sierra de los Andes, el quechua y el aymara. En Guatemala, los descendientes de la gran civilización maya hablan 25 idiomas diferentes. Ocho millones de mexicanos y mexicanas se comunican empleando las antiguas lenguas aztecas. Perviven las lenguas de la Amazonía y las lenguas del Caribe, desde el misquito hasta el garífuna, pasando por el creole, que es mayoritario en Haití.59
¿Cuántos idiomas se hablan en el área de cobertura de tu emisora? ¿Sólo español? ¿Sólo portugués? ¿O hay otras lenguas indígenas de las muchísimas que todavía están vivas y resisten después de cinco siglos?
Hay que dar visibilidad —mejor dicho, audibilidad— a esas lenguas. Si son mayoritarias (quechua, aymará, guaraní, creole, las lenguas mayas) ocuparán la mayor parte de la programación. O se articularán en programas bilingües. Tan malo sería la integración nacional sin identidad cultural como lo contrario.
Si son minoritarias, podemos hacerlas presentes mediante una estrategia de spots y microprogramas. Supongamos que tu emisora está junto al gran Orinoco, río de razas, patria de raíces. Hay comunidades piaroas, yanomamis, yekwanas. ¿Por qué no grabar spots con pequeños mensajes o saludos en esas lenguas autóctonas? Estos spots se irán diseminando a lo largo de la programación y levantarán la autoestima de quienes las hablan.
También podemos reservar un espacio diario, interdiario o semanal para las organizaciones indígenas o afroamericanas. Estos programas, conducidos por representantes de esos movimientos, además de fortalecerlos políticamente, consolidarán sus lenguas.

NARRADOR Los pemones de la Gran Sabana llaman al rocío
INDIO Chirike-yeetakuú
NARRADOR que significa
NARRADORA Saliva de las estrellas.
NARRADOR A las lágrimas
INDIA Enú-parupué
NARRADOR que quiere decir
NARRADORA Guarapo de los ojos.
NARRADOR Al corazón
INDIO Yewán-enapué
NARRADORA Semilla del vientre.
NARRADOR Los waraos del Delta del Orinoco dicen
INDIA Mejo-koji
NARRADORA el Sol del Pecho
NARRADOR para nombrar el alma.
NARRADORA Para decir amigo dicen
INDIO Ma-jo karaisa
NARRADORA Mi otro corazón
NARRADOR Y para decir olvidar, dicen:
INDIA Emonikitane
NARRADOR que quiere decir
NARRADORA Perdonar.
NARRADOR Los muy tontos no saben lo que dicen. Para decir tierra dicen
NARRADORA madre.
NARRADOR Para decir madre dicen
NARRADORA ternura.
NARRADOR Para decir ternura dicen
NARRADORA entrega.
NARRADOR Tienen tal confusión de sentimientos que con toda razón las buenas personas que somos los llamamos salvajes.
CONTROL MÚSICA INDÍGENA
LOCUTORA Este poema de Gustavo Pereira fue leído el día de la aprobación del Capítulo de Derechos de los Pueblos Indígenas de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, año 1999.
LOCUTOR La Constitución de la República Bolivariana de Venezuela reconoce a la sociedad venezolana como pluriétnica y multicultural.
LOCUTORA Reconoce la existencia de los Pueblos y Comunidades Indígenas, su organización social, política y económica, su cultura, costumbres, idiomas y religiones, así como los derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida.
LOCUTOR En Venezuela existen 34 pueblos indígenas distribuidos en 10 estados diferentes.
LOCUTOR Paraujanos, wayuu, yukpas, japrerias, jivis, banivas, cubeos, hotis, kurripacos, piapocos, puinaves, sálivas, sánemas, wotjujas, yanomamis, warekenas, yabaranas, yekuanas, makos, ñengatus, kariñas, cumanagotos, uruakos, akawaios, arawakos, eñepás, hotis, pemones, sapes, wotjujas, wanais, chaimas, waraos y araucos.
LOCUTORA Sus nombres nos resultan extraños porque durante siglos fueron excluidos y discriminados… por los verdaderos salvajes.60

Las palabras son el alma de una cultura. La lengua expresa una determinada forma de pensar y de comprender la vida, una manera particular de relacionarse con la Naturaleza y entre los seres humanos.
Pero las lenguas originarias se están extinguiendo aceleradamente, al mismo ritmo que las especies vivas. Se calcula que solamente 600 lenguas sobrevivirán al final del siglo 21. Esto equivale al 10 por ciento de la diversidad lingüística del planeta. Un auténtico lingüicidio.

De migrantes y otros indocumentados
Callos y Guatita sale al aire cada domingo. Es un programa sobre la migración de ecuatorianos y ecuatorianas a España producido por la Asociación Latinoamericana de Educación Radiofónica, ALER, y la Coordinadora de Radios Comunitarias de Madrid. Se transmite simultáneamente y vía satélite en 13 emisoras de Ecuador y en 4 madrileñas. Los telecentros facilitan la relación por correo electrónico de los migrantes y sus familias.
—Antes, varios hombres ocupaban un piso, como llaman aquí. Luego, en un solo cuarto se metían varios. ¿Sabe cómo vivo yo ahora? Estoy alquilando un sofá durante 8 horas. Cuando me levanto, otro se acuesta. Es difícil la vida, pues.
En República Dominicana, UDECA61 experimenta un programa similar —Vereda Tropical— para tirar un puente cultural entre República Dominicana y España. Para que los migrantes respeten el país al que llegan. Y para que los nacionales superen el temor a los llegados.


PERIODISTA A continuación, nuestro boletín económico de fin de año.
LOCUTORA El Salvador. Los dólares enviados por los migrantes superan ya a todos los rubros de exportación del país.
LOCUTOR Guatemala. Los guatemaltecos y guatemaltecas residentes en el exterior sostienen con sus remesas a más del 30 por ciento de la población.
LOCUTORA Ecuador. La dolarización expulsó del país a un millón de ecuatorianos y ecuatorianas. El año pasado, esos migrantes enviaron mil 200 millones de dólares a sus familiares, lo que representa la segunda fuente de ingresos del país.
CONTROL GOLPE MUSICAL
LOCUTOR No son las exportaciones ni las inversiones extranjeras lo que sostiene la economía de América Latina.
LOCUTORA No son las recetas del Fondo Monetario y el Banco Mundial que hundieron a Argentina y que arruinan a los países de la región.
LOCUTOR No son las donaciones de la AID ni los préstamos del BID ni la cooperación internacional.
LOCUTORA Son los cheques de 50 dólares, de 100 dólares, enviados cada mes desde España, Estados Unidos o Italia, desde todos los lugares a donde nuestros compatriotas han tenido que emigrar.
INDÍGENA Vea nuestro país, se ha convertido en limosnero de sus hijos e hijas.62


¡Vivan las radionovelas!
A Glória Perez habría que levantarle una estatua. Los capítulos de su telenovela El Clon han ayudado como nada ni nadie en América Latina a contrarrestar la cruzada xenófoba contra el Islam desatada por el mentecato que hoy gobierna a Estados Unidos.
A través de la familia marroquí del Tío Alí hemos conocido expresiones, danzas y costumbres musulmanas. Nos hemos asomado al mundo tutelado por el Corán y hemos podido comparar formas de pensar y hasta ritos. ¿No resultaban más atractivas las sensuales bodas islámicas que las aburridas bodas cristianas? Hasta el machismo de ambos mundos, bien ubicado por la autora, no dejaba un saldo ventajoso a favor de los occidentales.
En nuestras emisoras no tenemos la posibilidad de realizar producciones de tanta envergadura. Pero si podemos debatirlas. Argumentos como el de Xica da Silva, Roque Santeiro y tantos otros, están repletos de valores ciudadanos. Sus protagonistas enfrentan el racismo y el sexismo, la xenofobia y la homofobia. Todas las discriminaciones que hemos mencionado aparecen cuestionadas en las grandes telenovelas brasileras.
¿Qué podemos hacer? Grabar los audios de la mejor telenovela que estén dando en tu país. Como casi todo el mundo la habrá visto la noche anterior, la audiencia recordará perfectamente las escenas. Con fragmentos de ese audio puedes provocar un apasionante debate en tu radiorevista. ¿Latifa debe aceptar el segundo matrimonio de Mohamed? ¿Kadija debe quedarse con el padre o con la madre? Y Leo, el muchacho clonado por el científico Albieri, ¿qué papel juega en este mundo?
También podemos lanzarnos a producir narraciones, sociodramas, sketches, episodios, radionovelas (largas, como las que produce Voces Nuestras en Costa Rica, o más cortas, de cinco capítulos —lunes a viernes— como las de Radio Corazón en Lima). Los formatos dramatizados son particularmente interesantes para acercar culturas porque van directo al corazón, como inyección de coramina, saltándose prejuicios y otras telarañas mentales.
Llegará el día —como el inevitable encuentro de Jade con Lucas— cuando las radios latinoamericanas redescubran el gran valor educativo y los muchos puntos de rating que les puede proporcionar el género dramático. ¡Maktub!

De pueblo en pueblo
Como mochilero que toma un mapa y visita hasta el último rincón. Como coleccionista que no quiere perderse un detalle del paisaje. Como peregrina que va de un lado a otro conociendo todo, preguntando sobre todo, asomándose a la manera de vivir de cada comunidad. Así son estos programas de rescate cultural, de turismo a larga distancia, si lo preferimos.
La radio moderna es viajera, itinerante, viene y va, produce desde exteriores, transmite desde fuera de cabina, pone sus micrófonos en la calle, en la plaza, en el mercado. Una radio que camina fue la consigna del dinámico equipo de Radio Trinidad, en Asunción.
¿A dónde hay que ir? A todos los pueblos y pueblitos, a todos los barrios, donde estén celebrando sus fiestas patronales, donde se reúnen para un certamen de comidas típicas o de canciones, donde alaban a sus santos o juegan carnaval. Que no haya un poblado en tu zona de cobertura que no haya sido visitado por la radio.
¿Y si no tengo unidad móvil? Llevas una grabadora. ¿Y si no tengo una camioneta para ir allá? Pues vas a pie, en bicicleta o a caballo. ¿Y si la gente no quiere hablar? Hablas tú primero con la gente. El desafío es hacer radio fuera de la radio.
Cuando los lugareños vean llegar al personal de la emisora, se sentirán importantes. Nuestras costumbres, nuestros bailes, nuestro deporte tiene valor, hasta despierta el interés de los periodistas.
—Tonterías —dijo el pretencioso—. ¿Cómo voy a perder mi tiempo yendo a ese pueblito encaramado en aquel cerro, donde el diablo perdió el tenedor?
Ve a ese pueblito. Y de camino, recuerda lo que decía Tagore: Lo más grande va sin reparo con lo pequeño. Lo mediocre va solo.

Leyendas y raíces
El idioma más sorprendente que se habla en América Latina es el Rapa Nui.
Iorana koe —me saludaron al comienzo del taller.
—Disculpen, soy analfabeto en la lengua de esta isla —dije yo, esperando un poco de compasión cultural.
—No importa —intervino Tote, un pascuense de larga cabellera y piel cobriza—. Pet’u huru tahi’a tatou —me miraba alegre—. Tai’a o te aó.
Hablan parecido a los maoríes, porque de allá, del otro lado del mar, vinieron sus antepasados. Llegaron hace mil seiscientos años, atravesando el océano inmenso en frágiles canoas.
—Esta es una tierra misteriosa —ahora hablaba Francisco Haoa, coordinador de la capacitación propiciada por la UNESCO—. Fíjese en los moais, nuestros guardianes de piedra.
—Me asombran los moais y no me imagino cómo se las arreglaron tus abuelos para mover esas estatuas gigantes desde el volcán hasta el litoral. Pero más pasmoso es cómo llegaron hasta esta islita aquellos primeros polinesios.
La Isla de Pascua es el lugar más remoto del planeta Tierra. En cuatro mil kilómetros a la redonda no hay nada, ninguna otra tierra, sólo agua salada.
—La radio nos conecta con el mundo. Tenemos noticias de Chile y de todas partes.
—¿Y para qué quieren este taller?
—Para conectarnos con nosotros mismos, con nuestras raíces.
Radio Manukena, la única de la isla, tiene una programación bilingüe. Transmite en Rapa Nui y suena la sensual música polinesia. Cuenta las leyendas del Tangata Manu, el Hombre Pájaro. Cuando llega la fiesta anual del Tapati, lleva los micrófonos a la playa para narrar las competencias de natación y la bajada del cerro en troncos de plátano.
—Somos tres mil personas y vivimos en los confines del mundo —se reía Francisco—. Hemos resistido a los esclavistas, a la viruela y a los falsos misioneros. Los ingleses nos encerraron tras alambradas y los milicos quisieron apoderarse de esta isla. Pero aquí estamos, tan firmes como nuestros moais.
En Rapa Nui, como en las islas de la Polinesia, te ponen un collar de flores al llegar. Y te despiden con caracoles. Antes de irme, le dije a Tote, el de la melena al viento:
—¿Me puedes traducir lo que dijiste al comienzo del taller?
Pet’u huru tahi’a tatou, todos somos iguales —ahora me miraba con complicidad ciudadana—. Tai’a o te aó, somos hermanos del mundo.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   18

similar:

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconEl poder del periodismo de intermediación a tachi radialista apasionada...

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconMovimiento por el Periodismo Necesario elevó a la Comisión de Medios...

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconComercio desde el punto de vista económico el comercio es la intermediación...

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconDirectiva General del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo...

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconLey orgánica del poder legislativo del estado de veracruz de ignacio de la llave

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconS indicato unitario de trabajadores del poder judicial – lima

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconOtorgamiento de la representación procesal. Los sistemas de designación...

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconInforme actualizado sobre la situación del periodismo en méxico

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconContrato de colaboracion en intermediacion inmobiliaria

El poder del periodismo de intermediación José Ignacio López Línea y Punto, Lima 2006 a tachi radialista apasionada ciudadana radio el poder del periodismo de intermediación iconIncluye el dinero en efectivo en caja y bancos del país y del exterior...






© 2015
contactos
ley.exam-10.com